A new resource present at transifex: »antiX Help Video: frugal Install« by Dol

Forum Forums antiX-development Translations A new resource present at transifex: »antiX Help Video: frugal Install« by Dol

  • This topic has 19 replies, 6 voices, and was last updated May 21-10:45 pm by Robin.
Viewing 5 posts - 16 through 20 (of 20 total)
  • Author
    Posts
  • #83351
    Moderator
    Brian Masinick
      Helpful
      Up
      0
      ::

      Thank you once again for your contributions to make antiX readable and usable for additional languages and dialects.

      Much appreciated, as always!

      --
      Brian Masinick

      #83382
      Member
      marcelocripe
        Helpful
        Up
        0
        ::

        As Spartak77 did not receive a confirmation for lines 115 and 116 in Transifex, I left the same text as the English version.

        Hello Wallon.
        I followed Spartak77 and made the corrections in “pt_BR”, Spartak77 is correct. What is missing is a native English speaker to make the improvements or corrections to the subtitle text, as Robin and I have asked.
        Since when I finished the translation of the subtitles “pt_BR”, taking into account the texts in “de” and “en”, I also started to use the Frugal installation on hard disks that have problems in the initialization of any operating system, that is, it’s another way to use antiX on old computers, in addition to being an excellent testing environment or for everyday use.

        – – – – –

        Olá Wallon.
        Eu segui o Spartak77 e fiz as correções em “pt_BR”, o Spartak77 está correto. O que falta é um nativo do idioma Inglês fazer as melhorias ou correções do texto da legenda, como já foi pedido pelo Robin e por mim.
        Desde quando eu concluí a tradução das legendas “pt_BR”, levando em consideração os textos em “de” e “en”, eu passei a utilizar também a instalação Frugal nos discos rígidos que possuem problemas na inicialização de qualquer sistema operacional, ou seja, é mais uma forma de utilizar o antiX em computadores antigos, além se ser um excelente ambiente de testes ou para uso no dia a dia.

        #83394
        Forum Admin
        dolphin_oracle
          Helpful
          Up
          0
          ::

          I finally found the place to upload srt files to youtube, so all currently translated subtitles are available from the youtube interface.

          thanks for these, they are a great add!

          #83395
          Member
          marcelocripe
            Helpful
            Up
            0
            ::

            Dolphin_oracle, did you manage to review the audio transcription to caption that Robin did?
            If you have errors in the English language caption, all other languages will be affected. No matter what you said in the audio of the video, what matters is that the content of the English text has all the information correctly. Also, I imagine you recorded the video without having a script and also did not make editions of the video. I know you did the best of intentions and thanks to the transcription of audio for subtitles, today I can use the frugal installation of Antix. Consider transcribing other audios from your videos to subtitles, from your English language text, we will continue to translate and benefit hundreds of thousands of people from all over the planet.
            Remember that subtitles accept everything, including information you eventually forgot to talk about the video recording.
            I thank you for your videos from your YouTube channel.

            – – – – –

            Dolphin_oracle, você conseguiu fazer a revisão da transcrição do áudio para legenda que o Robin fez?
            Se tiver erros na legenda em idioma Inglês, todos os outros idiomas serão afetados. Não importa o que você falou no áudio do vídeo, o que importa é que o conteúdo do texto em Inglês esteja com as informações todas corretas. Até porque, eu imagino que você gravou o vídeo sem ter um roteiro e também não fez edições do vídeo. Eu sei que você fez com a melhor das intenções e graças a transcrição do áudio para legenda, hoje eu posso utilizar a instalação Frugal do antiX. Considere transcrever outros áudios dos seus vídeos para legenda, a partir do seu texto em idioma Inglês, nós continuaremos traduzindo e beneficiando centenas de milhares de pessoas de todo o planeta.
            Lembre-se que as legendas aceitam tudo, inclusive informações que você eventualmente tenha esquecido de falar na gravação do vídeo.
            Eu agradeço por seus vídeos do seu canal do YouTube.

            #83419
            Member
            Robin
              Helpful
              Up
              0
              ::

              Good evening @dolphin_oracle

              so all currently translated subtitles are available from the youtube interface.

              this is great news. I have not managed by now to modify my .po file translator to run on .srt files, so only manually translated languages are ready by now. As soon as possible I’ll work on this, so all the other 100+ languages will get their translation also.

              If you’d write down the spoken texts from your other antiX videos (best and way fastest method is using »gaupol« within antiX for this task (which works fine once having installed manually a missing dependency, which is described somewhere here in the forum), it creates transifex compatible .srt files) we can translate these also. This would be another big step forward in translating antiX. (I can’t do this write down of original language a second time, as I did with the first video while researching the best method to apply, since I simply don’t understand most of its words in the flavour of English you speak, and need to listen to some of the sentences about 20-30 times before getting its meaning. This is rather time consuming (I needed about 5 hours), so it is way faster and easier if you’d write it down yourself, which doesn’t take more then an half an hour (or an hour max if you are not familiar with gaupol) for these short videos when properly understanding the spoken texts.)

              Please let me know once you have managed this, then I’ll upload each ot these .srt files in original English language as resources to transifex for further translation processing.

              Windows is like a submarine. Open a window and serious problems will start.

            Viewing 5 posts - 16 through 20 (of 20 total)
            • You must be logged in to reply to this topic.