Forum › Forums › antiX-development › Development › APT based offline repo (small yad-bash project)
- This topic has 140 replies, 7 voices, and was last updated Nov 6-7:45 pm by Xecure.
-
AuthorPosts
-
September 12, 2020 at 6:45 pm #41494Member
marcelocripe
::Xecure,
I tried to send the attachment “Dados_do_Download_do_Opera_12-09-2020.zip” three times, in the three attempts it showed the message next to the compressed file “File not uploaded”. I changed the name to “Dados-do-Download-do-Opera-12-09-2020.zip”, but the error “File not uploaded” continued. I will try to send again, this will be the fourth attempt, the file has about 2.25 MB.
The compressed file “Dados-do-Download-do-Opera-12-09-2020.zip”, has the “print screen” of the Opera download folder, I didn’t click to update, just to download.
Please check that all the packages that have been downloaded are the necessary ones and those expected by you to install Opera. I suspect it is downloading much more than is necessary for the program to work, but as I’m not sure about that, I prefer that you check it out.
In the file “Dados_do_Download_do_Opera_12-09-2020.zip”, in addition to the “print screen” you will find the files: “0_erros.log”, “opera_64_amd.repo”, “opera 64.txt”, “Packages”, “Packages.gz “and” my-offline-repo.po “.
In “my-offline-repo.po” you will find some adjustments that I managed to make in the Brazilian Portuguese translation, there were few changes, in general it was excellent, it impressed me … it was very good! You are bilingual?
The considerations I made were to adjust some verbal or nominal concordances, in addition to adapting some texts to facilitate understanding. I thought it was important to include some comments within parentheses to explain at the beginning of the text “Pasta Repo” is equivalent to “Local or Offline Repository Folder”, on line 298 I left a question for you, but I needed to include the English translation which I send now, if “Contact dev. is equivalent to Contact developer?”), then it is better to write “developer” if “dev.” it is a slang from the “Linux world” to “developer” I am one I don’t know, some terminologies from the “Linux world” I have already started to learn, but there are still many that I don’t understand, similar to the one you explained to me in the post from the link: https://www.antixforum.com/forums/topic/transifex-translations/.
#: my-offline-repo.sh:272
msgid “\\ n Package <b> $ ERR_SUBJECT </b> cannot be processed. Contact dev.”
msgstr “\\ n Package <b> $ ERR_SUBJECT </b> cannot be processed. Contact dev.”(“Would contact Dev. Be equivalent to Contact the developer?”)
Delete this parenthesis (“Contate dev. seria equivalente a Contate o desenvolvedor?”) When including the considerations that I was able to make in the translation, this parenthesis is to show that I did not understand and that I am asking you about the intention or the meaning of the phrase.
I just saw a little while ago, as I typed this text, that you’ve already made new changes “my-offline-repo-0102.zip”, you look like you’re a “programming machine”!
Now with this new feature, there are no boundaries to use “my-offline-repo-0102.zip”, which is, yes, the best portable or executable program to download programs or packages and their dependencies and which also allows you to install the downloaded packages.
So, I’m going to stop testing the “my-offline-repo-v0101.zip” version and start testing with the “my-offline-repo-0102.zip” version, I’m looking forward to testing the new feature, it will be it is possible to download packages on any operating system, this is very good!
Thanks to your program, many, many antiX Linux that are being installed and those that have already been installed by me and other colleagues, these antiX and others that will be installed on computers / notebooks, will be able to receive updates and new programs without these operating systems have internet access (offline).
I think Anticapitalist and the antiX team need to look at their potential more closely and take advantage of it in the team.
In addition to thanking you, I have to congratulate you!
The truth is missing words to thank you …
Thank you very much, Xecure.
marcelocripe
—————
Xecure,
Eu tentei enviar o anexo “Dados_do_Download_do_Opera_12-09-2020.zip” por três vezes, nas três tentativas exibiu a mensagem ao lado do arquivo compactado “File not uploaded”. Eu mudei o nome para “Dados-do-Download-do-Opera-12-09-2020.zip”, mas o erro “File not uploaded” continuou. Vou tentar enviar novamente, esta será a quarta tentativa, o arquivo possui cverca de 2,25 MB.
O arquivo compactado “Dados-do-Download-do-Opera-12-09-2020.zip”, possui os “print screen” da pasta do download do Opera, eu não cliquei para atualizar, apenas para baixar.
Por favor verifique se todos os pacotes que foram baixados são os necessários e os esperados por você para instalar o Opera. Eu desconfio que esteja baixando muito mais do que o necessários para o programa funcionar, mas como eu não tenho certeza disso, prefiro que você verifique.
No arquivo “Dados_do_Download_do_Opera_12-09-2020.zip”, além dos “print screen” você encontrará os arquivos: “0_erros.log”, “opera_64_amd.repo”, “opera 64.txt”, “Packages”, “Packages.gz” e o “my-offline-repo.po”.
No “my-offline-repo.po” você encontrará alguns ajustes que eu consegui fazer na tradução para português Brasileiro, foram poucas alterações, no geral ficou excelente, me impressionou … ficou muito bom! Você é bilíngue?
As considerações que eu fiz foram para ajustar algumas concordâncias verbais ou concordâncias nominais, além de adaptar alguns textos para facilitar a compreensão. Eu achei importante incluir algumas observações dentro de parenteses para explicar no início do texto de “Pasta Repo” equivale a “Pasta de Repositório Local ou Offline”, na linha 298 eu deixei uma pergunta para você, mas faltou eu incluir a tradução para o inglês que envio agora, se “Contate dev. é equivalente a Contate o desenvolvedor?”), então é melhor escrever “desenvolvedor”, se “dev.” for uma gíria do “mundo Linux” para “desenvolvedor” eu sou um que não a conheço, algumas terminologias do “mundo Linux” eu já comecei a aprender, mas ainda existem muitas que eu não entendo, semelhantes aquela que você me explicou na postagem do link: https://www.antixforum.com/forums/topic/transifex-translations/.
#: my-offline-repo.sh:272
msgid “\\n Package <b>$ERR_SUBJECT</b> cannot be processed. Contact dev.”
msgstr “\\n Pacote <b>$ERR_SUBJECT</b> não pode ser processado. Contate dev.”(“Contate dev. seria equivalente a Contate o desenvolvedor?”)
Apague este parenteses (“Contate dev. seria equivalente a Contate o desenvolvedor?”) quando for incluir as considerações que eu consegui fazer na tradução, este parenteses é para mostrar que eu não entendi e que estou perguntando para você sobre qual é a intenção ou o significado da frase.
Eu só vi agora a pouco, enquanto eu digitava este texto, que você já fez novas alterações “my-offline-repo-0102.zip”, você parece que é uma “máquina de programar”!
Agora com mais este novo recurso, não há fronteiras para usar o “my-offline-repo-0102.zip”, que é sim, o melhor programa portátil ou executável para baixar programas ou pacotes e as suas dependências e que permite ainda instalar os pacotes baixados.
Então, eu vou parar com os testes da versão “my-offline-repo-v0101.zip” e começar com os testes na versão “my-offline-repo-0102.zip”, estou ansioso para testar o novo recurso, vai ser possível baixar os pacotes em qualquer sistema operacional, isso é muito bom!
Graças ao seu programa, muitos e muitos antiX Linux que estão sendo instalados e os que já foram instalados por mim e por outros colegas, estes antiX e outros que virão a ser instalados em computadores/notebook, poderão receber atualizações e novos programas sem que estes sistemas operacionais possuem acesso a internet (offline).
Eu acho que o Anticapitalista e a equipe do antiX precisam olhar para o seu potencial com mais atenção e aproveitá-lo na equipe.
Além de te agradecer, eu tenho que parabenizá-lo!
A verdade e que faltam palavras para te agradecer …
Muito obrigado, Xecure.
marcelocripe
September 13, 2020 at 7:05 am #41509Member
marcelocripe
::Resending the attached file (Dados-do-Download-do-Opera-12-09-2020.zip)
Reenviando o arquivo anexo (Dados-do-Download-do-Opera-12-09-2020.zip)September 13, 2020 at 7:06 am #41510Member
marcelocripe
::Resending the attached file Dados_do_Download_do_Opera_12-09-2020.zip)
Reenviando o arquivo anexo (Dados_do_Download_do_Opera_12-09-2020.zip)September 13, 2020 at 7:28 am #41512Moderator
Brian Masinick
::The zip files are not being transferred. Try renaming the zip extention to something else, maybe .xyz just to see if that helps.
--
Brian MasinickSeptember 13, 2020 at 7:29 am #41513Moderator
Brian Masinick
::Then we can rename the downloaded files back to .zip, unzip the contents and examine them. Let’s try that and see if it works.
--
Brian MasinickSeptember 13, 2020 at 8:50 am #41514Member
Xecure
::It is ok to only share the translated .po file. Change it to .txt extension so it is easier to upload to the forum.
Please check that all the packages that have been downloaded are the necessary ones and those expected by you to install Opera. I suspect it is downloading much more than is necessary for the program to work, but as I’m not sure about that, I prefer that you check it out.
You are correct. I am trying to follow skidoo’s suggestion to reduce the amount of extra packages.
(“Would contact Dev. Be equivalent to Contact the developer?”)
Correct. I wanted to shorten the error message, but i think I will replace it with the full word.
Now with this new feature, there are no boundaries to use “my-offline-repo-0102.zip”, which is, yes, the best portable or executable program to download programs or packages and their dependencies and which also allows you to install the downloaded packages.
This new version only contains the URL generating option, so the rest of the script works exactly the same.
I want to make emphasis that the script still only works on antiX/Debian. The URL list needs to be generated in antiX/Debian, but you can use the URL list to download the package from any Operating System.
I don’t have the expertise to make the script work outside of antiX/Debian.I think Anticapitalist and the antiX team need to look at their potential more closely and take advantage of it in the team.
This is a custom made script for a very specific case. Most people have internet access now adays, so this can be considered a niche project. I really don’t see it worthwhile to distribute it as anything other than a personal script hosted in gitlab.com. Also, I don’t expect to be maintaining it in the future once it reaches maturity. For me, this is a personal script that can be useful to others, but nothing more.
Thanks for the feedback.
antiX Live system enthusiast.
General Live Boot Parameters for antiX.September 13, 2020 at 9:06 am #41520MemberPPC
::@Xecure – I took the latest version for a spin- it clearly no longer is a “small yad-bash project”- It’s a fully mature off-line repository manager! The interface looks very professional!
Some translation suggestions:
-“Download Dependencies” (Baixar dependencias) – sounds both in english and portuguese too technical- most newbie or basic users don’t really understand what dependencies are- so why not “Download application and dependecies” ( “Baixar programa e dependências)?
– I add this problem before- using GTK buttons that don’t get translated- “help”(ajuda) and “close” (fechar) are not translated in several windows… (it’s a tiny problem- users do understand the icons on those buttons)
– “Filter out” should not be “Filtrar”. Let me explain this one: “To filter” is the portuguese verb “filtrar”. To “filter out” is something like “ignore” or “exclude” (“ignorar” or “excluir”)
– The download dependencies help text has two small typos- it says “3.3” instead of just “3” and, near the end “if you agree,” should be “se você concordar,”Great “Search app” interface. so great in fact that you should ask anticapitalista if he wants to include a dumb down version of your script that newbies can use to search and install apps without using the relatively complex “Synaptic” – a button in antiX’s Package Installer to call that script would be perfect for newbies or even users that do like a simple and uniform GUI to do stuff- I most of the time prefer GUI’s- that’s why I worked on making so many of them 🙂
Overall, this is such a great app that dispite note being needed in most cases (so probably makes no sense do ship out of the box with antiX, it should be packaged and offered in Package Installer, so anyone needing such application can easily install it!
P.
September 13, 2020 at 9:22 am #41523Member
Xecure
::Thanks, PPC. Probably I should replace also the English wording too and simply say “Download programs” (Baixar programas). I sometimes forget I also didn’t know what dependencies meant when I started with linux. I will check the .pot file once I add the new changes to make it easier for any user to understand.
I will be replacing the “Filter out” option for an “Exclude list”, so the option will become a “tick” option “Use a lista de exclusão”. This will be better. Thanks.
I will also fix the typo.Thanks for all the feedback. It is true it is no longer that small. Maybe some sections can be re-used for some other project, as you suggest.
antiX Live system enthusiast.
General Live Boot Parameters for antiX.September 13, 2020 at 10:50 am #41538Member
marcelocripe
::Xecure,
This new version only contains the URL generating option, so the rest of the script works exactly the same.
I want to make emphasis that the script still only works on antiX / Debian. The URL list needs to be generated in antiX / Debian, but you can use the URL list to download the package from any Operating System.
I don’t have the expertise to make the script work outside of antiX / Debian.This resource is already perfect, please keep it the way it is, it will be of great help for me to be able to generate this file with the URLs and to be able to download it on any other operating system, this is perfect! (I will do a test starting from the file containing the URLs of Opera).
I agree with almost everything that PPC wrote, if the translation is correct and if I understood it correctly, I didn’t like the idea of making the program installable, the other programs are already like that, installable, yours is much better, because it is portable or executable and does not need to install. I would like all programs to be portable or executable, I know many colleagues who also prefer portability.
PPC, I liked the idea of including it in the antiX ISO, but even so, I prefer that you always have a portable version of the program available without having to be installed to work, that is the magic of this program, which is really not small, it’s a big and very complex thing. The program keeping portable, I soon think of colleagues who prefer ISOs of 700 MB or less of antiX that allow the user to customize the operating system, my-offline-repo.sh will be ideal, what is the size of my- offline-repo.sh and what is the size of Synaptic plus all its dependencies?
It is much easier for the novice user to use my-offline-repo.sh than any other program, besides, the novice user can see exactly where the programs and dependencies are being downloaded, they will not need to keep copying from / var / cache / apt / archives packages to try to reuse them in other offline installations, as I had done before Xecure programs this precious jewel.
When I started studying and researching Linux (in January 2020) I had no idea what packages or dependencies are, this is still a big mess. This I speak for myself, using my-offline-repo.sh makes the migration of the user from MS Windows to antiX less traumatic and less confusing, I will use it in my day to day and for each new installation of antiX or to install new programs on other computers and notebooks without internet access.
I would like Xecure to create an account on https://github.com/ and other platforms to make its program available, so that my-offline-repo.sh could reach as many users as possible, you just won’t want to use my-offline-repo.sh if you don’t know it.
Brian, I will try to send the compressed file again with another extension.
marcelocripe
———
Xecure,
This new version only contains the URL generating option, so the rest of the script works exactly the same.
I want to make emphasis that the script still only works on antiX/Debian. The URL list needs to be generated in antiX/Debian, but you can use the URL list to download the package from any Operating System.
I don’t have the expertise to make the script work outside of antiX/Debian.Este recurso já está perfeito, por favor mantenha o do jeito que está, será de grande ajuda para mim poder gerar este arquivo com as URL e poder baixar em qualquer outro sistema operacional, isso é perfeito! (Eu vou fazer um teste partindo do arquivo contendo as URLs do Opera).
Eu concordo com quase tudo que o PPC escreveu, se a tradução estiver correta e se eu compreendi corretamente, eu não gostei da ideia de tornar o programa instalável, os outros programas já são assim, instaláveis, o seu é muito melhor, porque é portátil ou executável e não precisa instalar. Eu gostaria que todos os programas fossem assim portáteis ou executáveis, eu conheço muitos colegas que também preferem a portabilidade.
PPC, gostei da ideia de incluir na ISO do antiX, mas mesmo assim, eu prefiro que tenha sempre disponível uma versão portátil do programa sem ter que ser instalado para funcionar, isso sim que é a magia deste programa, que realmente não é pequeno, é algo grande e bem complexo. O programa mantendo se portátil, eu logo penso nos colegas que preferem as ISOs de 700 MB ou menores do antiX que permitem ao usuário personalizar o sistema operacional, o my-offline-repo.sh será ideal, qual é mesmo o tamanho do my-offline-repo.sh e qual é o tamanho do Synaptic somado com todas as suas dependências?
É muito mais fácil para o usuário iniciante usar o my-offline-repo.sh do que qualquer outro programa, além do mais, o usuário iniciante consegue ver exatamente onde os programas e as dependências estão sendo baixadas, não precisarão ficar copiando de /var/cache/apt/archives os pacotes para tentar reaproveitá-los em outras instalações offline, como eu havia feito antes do Xecure programa esta joia preciosa.
Quando eu comecei a estudar e pesquisar sobre Linux (em janeiro de 2020) eu não tinha ideia do que são pacotes ou dependências, isso ainda é uma grande confusão. Isso eu falo por mim mesmo, usar my-offline-repo.sh torna a migração do usuário do MS Windows para o antiX menos traumática e menos confusa, eu o usarei no meu dia a dia e para cada nova instalação do antiX ou para instalar novos programas em outros computadores e notebooks sem acesso a internet.
Eu gostaria que o Xecure criasse uma conta no https://github.com/ e em outras plataformas para disponibilizar o seu programa, para que o my-offline-repo.sh pudesse chegar ao maior número de usuários possíveis, só não vai querer usar o my-offline-repo.sh quem não o conhecer.
Brian, eu vou tentar enviar novamente com outra extensão o arquivo compactado.
marcelocripe
September 13, 2020 at 11:11 am #41547Member
marcelocripe
::New attempt to send
Nova tentativa de envio do :Dados_do_Download_do_Opera_12-09-2020.tar
September 13, 2020 at 11:14 am #41548Member
marcelocripe
::Removed
RemovidoPackages.gz save as Packages
my-offline-repo.po save as my-offline-repo.txt- This reply was modified 2 years, 8 months ago by marcelocripe.
September 13, 2020 at 11:19 am #41551Member
Xecure
::Copy the my-offline-repo.po translation and paste it in pastebin.com Then share the link. It will be easier.
antiX Live system enthusiast.
General Live Boot Parameters for antiX.September 13, 2020 at 12:29 pm #41567Member
marcelocripe
::Resending the files, one is missing.
Reenviando os arquivos, falta um.Upload Errors:
0_errors.log: Sorry, this file type is not permitted for security reasons.
my-offline-repo.txt: Sorry, this file type is not permitted for security reasons.
opera_64_amd64.repo: Sorry, this file type is not permitted for security reasons.
my-offline-repo.txt: Sorry, this file type is not permitted for security reasons.
translater.txt: Sorry, this file type is not permitted for security reasons.- This reply was modified 2 years, 8 months ago by marcelocripe.
- This reply was modified 2 years, 8 months ago by marcelocripe.
- This reply was modified 2 years, 8 months ago by marcelocripe.
Attachments:
September 13, 2020 at 12:59 pm #41581Member
marcelocripe
::Shared folder link
Link da pasta compartilhada
https://drive.google.com/drive/folders/1L5Mqj-pMSHu7xj5HN7WQIE6NSAsTCLUK?usp=sharingSeptember 13, 2020 at 3:04 pm #41603Member
Xecure
::Thanks, marcelo. I have added your translations to the next version.
I think I have also solved the big dependency list problem. Applying skidoo’s suggestion of using a file (exclude.list) to filter packages, starting with the most basic “required” and “important” packages already installed, excluding those.
I have also replaced “apt-rdepends” with an experimental “compromise” option. I haven’t had that much time for testing it, so results may be worse than “2-levels” option.
If at some point installation fails after using “compromise” option, default back to “ALL” option.Changes in words and adding a “Help” dialog for the configuration window is still waiting for me to have the time. I will try to use some of my freetime during the week to continue improving the script.
@marcelocripe. For the future, next time you see something go wrog, I only need the .repo file generated and the errors.log. the other files are generated based on the output of these two text files.
About registering it in a git repo, as stated in the first page, I have been updating the https://gitlab.com/nXecure/my-offline-repo git project. No intention right now to also register in github, as I don’t think i will be using it more than once.– I add this problem before- using GTK buttons that don’t get translated- “help”(ajuda) and “close” (fechar) are not translated in several windows… (it’s a tiny problem- users do understand the icons on those buttons)
Checking this version, launching with
LANGUAGE=pt ./my-offline-repo.sh
translates all gtk buttons correctly. Maybe I need to try a different setting, but the gtk button translation seems to work on my end.Thanks everyone for the feedback and ideas.
- This reply was modified 2 years, 8 months ago by Xecure. Reason: forgot to upload the file
Attachments:
antiX Live system enthusiast.
General Live Boot Parameters for antiX. -
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.