contribs-goodies to translate

Forum Forums antiX-development Translations contribs-goodies to translate

  • This topic has 19 replies, 4 voices, and was last updated May 27-9:23 pm by Wallon.
Viewing 5 posts - 16 through 20 (of 20 total)
  • Author
    Posts
  • #60135
    Member
    marcelocripe
      Helpful
      Up
      0
      ::

      Dear Wallon,

      Take advantage and complement the texts below that will be used in fr and fr_BE in the shortcut icons “.desktop” and in the menus. The text of Name [fr] = or Name [fr_BE] = that will be displayed in the menu according to the location of antiX (fr or fr_BE), the comment texts are found in the search for “App Select” or “Rofi” and GenericName = I still haven’t been able to understand its usefulness or importance in the shortcut icons.

      As Brazil is huge, I try to chat whenever possible in WhatsApp and Telegram groups with various users of GNU / Linux distributions (MX Linux, Debian, antiX, Trisquel, etc.) about translations, they are people who are in various regions of the Brazil, so when one group of people know the terms in English and the other group of people know the same term in Portuguese, I try to resolve this situation by explaining the term in Portuguese and including the original English term somewhere in the program, the program title bar or the help text or shortcut icon comment.

      My greetings.

      marcelocripe

      ———-

      Caro Wallon,

      Aproveita e complementa os textos abaixo que serão utilizados em fr e fr_BE nos ícones de atalho “.desktop” e nos menus. O texto de Name[fr]= ou Name[fr_BE]= que serão exibidos no menu conforme a localização do antiX (fr ou fr_BE), os textos do comentário são encontrados na busca do “App Select” ou do “Rofi” e GenericName= eu ainda não consegui entender qual é a sua utilidade ou importância nos ícones de atalho.

      Como o Brasil é enorme, eu procuro conversar sempre que possível nos grupos de WhatsApp e Telegram com vários usuários de distribuições GNU/Linux (MX Linux, Debian, antiX, Trisquel, etc.) sobre traduções, são pessoas que estão em várias regiões do Brasil, assim quando um grupo de pessoas conhecem os termos em inglês e o outro grupo de pessoas conhecem o mesmo termo em português, eu tento resolver esta situação com a explicação do termo em português e a inclusão do termo original em inglês em alguma parte do programa, na barra de título do programa ou no texto de ajuda ou no comentário do ícone de atalho.

      Meus cumprimentos.

      marcelocripe

      https://gitlab.com/antix-contribs/contribs-goodies/-/blob/master/access-cloud.desktop

      [Desktop Entry]
      Encoding=UTF-8
      Name=Access Cloud
      Name[fr]=
      Name[fr_BE]=
      Name[pt]=Access Cloud
      Name[pt_BR]=Acesso à Nuvem
      GenericName=Access Cloud Storage
      GenericName[fr]=
      GenericName[fr_BE]=
      GenericName[pt]=Access Cloud Storage
      GenericName[pt_BR]=Acesso ao Armazenamento em Nuvem
      Comment=Mount and access cloud drives from your default file manager
      Comment[fr]=
      Comment[fr_BE]=
      Comment[pt]=Aceda à cloud (nuvem) a partir do gestor de ficheiros
      Comment[pt_BR]=Acesse à nuvem/cloud a partir do gerenciador de arquivos
      Type=Application
      Exec=access-cloud
      Icon=/usr/share/icons/papirus-antix/48×48/places/folder-red-meocloud.png
      Categories=X-Personal;Network
      NoDisplay=False
      Terminal=False

      Nome=Debinstaller
      Name[fr]=
      Name[fr_BE]=
      Nome[pt_BR]=Debinstaller
      GenericName[fr]=
      GenericName[fr_BE]=
      GenericName[pt_BR]=Instalador de Pacotes .deb
      Comment[fr]=
      Comment[fr_BE]=
      Comment[pt_BR]=Instalar pacotes .deb com o Debinstaller

      Name=AntiX Calendar Alarm
      Name[fr]=
      Name[fr_BE]=
      Name[pt_BR]=Calendário com Alarme do antiX
      Comment[fr]=
      Comment[fr_BE]=
      Comment[pt_BR]=Calendário do antiX com recurso de alarme

      #60205
      Member
      Wallon
        Helpful
        Up
        0
        ::

        Dear Marcelocripe,

        Thank you but I don’t know how to use Gitlab to download and upload translations.

        Kind regards,
        Wallon

        #60209
        Member
        Robin
          Helpful
          Up
          0
          ::

          @Wallon: Simply post your translations to this for French and/or Belgian French language here, one of us others will bewitch gitlab to store them in the corresponding resource.

          Every line from Marcelos above list where you see [fr] or [fr_BE] in front of the equal sign you need to fill in with a translation. That’s all.
          In case [fr] and [fr_BE] are translated to identical strings you only need to fill in [fr]. And in case [fr] or [fr_BE] would be identical to original string you can omit the string in question completely.
          I’ll add [ru] and [de] the same way.

          Greetings
          Robin

          Windows is like a submarine. Open a window and serious problems will start.

          #60211
          Member
          marcelocripe
            Helpful
            Up
            0
            ::

            Thanks Robin

            Obrigado Robin

            #60357
            Member
            Wallon
              Helpful
              Up
              0
              ::

              Here are the French translations.

              
              [Desktop Entry]
              Encoding=UTF-8
              Name=Access Cloud
              Name[fr]=Accès au cloud
              Name[fr_BE]=Accès au cloud
              Name[pt]=Access Cloud
              Name[pt_BR]=Acesso à Nuvem
              GenericName=Access Cloud Storage
              GenericName[fr]=Accès au stockage cloud
              GenericName[fr_BE]=Accès au stockage cloud
              GenericName[pt]=Access Cloud Storage
              GenericName[pt_BR]=Acesso ao Armazenamento em Nuvem
              Comment=Mount and access cloud drives from your default file manager
              Comment[fr]=Monter et accéder au stockage cloud à partir de votre gestionnaire de fichiers par défaut.
              Comment[fr_BE]=Monter et accéder au stockage cloud à partir de votre gestionnaire de fichiers par défaut.
              Comment[pt]=Aceda à cloud (nuvem) a partir do gestor de ficheiros
              Comment[pt_BR]=Acesse à nuvem/cloud a partir do gerenciador de arquivos
              Type=Application
              Exec=access-cloud
              Icon=/usr/share/icons/papirus-antix/48×48/places/folder-red-meocloud.png
              Categories=X-Personal;Network
              NoDisplay=False
              Terminal=False
              
              Nome=Debinstaller
              Name[fr]=Debinstaller
              Name[fr_BE]=Debinstaller
              Nome[pt_BR]=Debinstaller
              GenericName[fr]=Installateur de paquets *.deb
              GenericName[fr_BE]=Installateur de paquets *.deb
              GenericName[pt_BR]=Instalador de Pacotes .deb
              Comment[fr]=Installation de paquets *.deb avec Debinstaller
              Comment[fr_BE]=Installation de paquets *.deb avec Debinstaller
              Comment[pt_BR]=Instalar pacotes .deb com o Debinstaller
              
              Name=AntiX Calendar Alarm
              Name[fr]=Antix Calendrier Alarme
              Name[fr_BE]=Antix Calendrier Alarme
              Name[pt_BR]=Calendário com Alarme do antiX
              Comment[fr]=Calendrier Antix avec fonction alarme
              Comment[fr_BE]=Calendrier Antix avec fonction alarme
              Comment[pt_BR]=Calendário do antiX com recurso de alarme
              

              Thank you all for your support.

              Wallon

            Viewing 5 posts - 16 through 20 (of 20 total)
            • You must be logged in to reply to this topic.