Documentation française

Forum Forums General Other Languages French Documentation française

  • This topic has 622 replies, 9 voices, and was last updated Apr 7-8:26 pm by ChPol.
Viewing 15 posts - 541 through 555 (of 623 total)
  • Author
    Posts
  • #128933
    Member
    Rantanplan

      Bonjour tous les deux,

      pourquoi pas “Couleurs harmoniques” ?
      Ou “Pré-réglages de l’égaliseur” ?

      bof !

      amitiés francofoles wwwwwouuaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah warf bing ding dong pouêt pouêt 😀

      • This reply was modified 3 months, 1 week ago by Rantanplan.

      Vive antiX !
      Vive le Groland !

      #128939
      Member
      PPC

        pourquoi pas “Couleurs harmoniques” ?

        I also think the name is strange… but hey… The original English name that Robin came up sound weird to me to. I would go with something like “Pré-réglages de l’égaliseur”
        So I did what Marcelo usually does when localizing apps with non descriptive names: I added the description to the application name (in the .desktop file and in the title bar’s localization) so I both respect the original name and also let users understand what the app does… I usually like using descriptive names… but sometimes there’s no way around having to select what sounds like a random name for some application we create (hum… like FT10 🙂 )

        P.

        #129037
        Member
        ChPol

          Cher Wallon

          J’espère que tu es sorti de l’ornière pour ton « sélecteur d’ambiance sonore ». C’est toujours difficile-inquiétant de travailler dans un domaine qu’on ne maîtrise pas complètement.
          Alors ?
          Pré-réglages de l’égaliseur ?
          Couleur de la sonorisation ?
          Heureusement, la partie commentaire permet de préciser les finalités du programme.

          #129042
          Member
          Wallon

            Je voulais répondre ce matin mais le serveur me rejetait tout le temps.
            Je réponds avec mon smartphone comme cela le forum ne me reconnaît pas…

            #129336
            Member
            Wallon

              Merci à tous pour les nombreuses propositions. Comme je le mentionnais, ce n’est vraiment pas évident de trouver une traduction unanime !

              S’il y a un problème, le nouvel utilisateur recevra des réponses en anglais avec le nom du programme en anglais sur le forum. Donc, pour ne pas brouiller les cartes, il est mieux de conserver le nom en anglais dans le libellé.
              Je vais ajouter le mot « égalisateur », comme cela la fonction du programme sera intuitive.
              En français, on aura donc « Égalisateur antiX acoustic colours ».

              Petite anecdote. Quand j’ai débuté avec Linux et Ubuntu, tout le monde conseillait d’installer le lecteur de fichiers *.pdf appelé « Evince ».
              N’y connaissant rien, je cherchais tout le temps dans le Store d’Ubuntu l’application « Evince ». Je ne la trouvais jamais et j’étais très frustré ! Je pensais que Linux ne valait rien du tout et que Windows était beaucoup mieux.
              Après une centaine d’années… j’ai découvert qu’« Evince » était traduit en français par l’expression « Visionneuse de documents ». C’est comme cela pour toutes les distributions Linux en français, « Evince » apparaît dans le menu comme « Visionneuse de documents ». C’est pénible quand on ne le sait pas!

              #129362
              Member
              ChPol

                Cher Wallon

                Sage décision. Je trouve très sain qu’il y ait le mot égaliseur dans le nom : l’utilisateur a immédiatement une idée de ce que cela peut faire.

                Pour Evince, il m’est arrivé exactement la même chose avec file-roller. En plus, dans la distribution, l’icône représentait une espèce de rouleau-compresseur… Heureusement, sur antiX, les nouveaux ont « App select » qui leur facilite le travail : ils peuvent chercher Evince ou pdf.

                J’ai vu ton travail sur Radio-antiX avec les infobulles d’aide. Il faut juste avoir l’idée d’arrêter le curseur de la souris sur le texte du bouton. Mais avec cela, ce n’est presque plus la peine de faire une documentation. Très bon boulot.

                Cordialement

                #129513
                Member
                ChPol

                  Cher Wallon

                  Toujours sur le français, je sais, c’est un peu lassant.
                  Je fais quelques recherches sur « Accès au cloud ». À part dans le menu, le fichier desktop, tout est en anglais chez moi. Manage Cloud Drives, Manage Tray icon, Automatically add Google Drive access,…
                  La question traditionnelle : je suis à jour pour les paquets, est-ce qu’il y a une traduction bloquée dans les tuyaux ?
                  Si ce n’est pas le cas, je fais la documentation en donnant les traductions. Il y a de toute façon une explication à faire pour une configuration manuelle de rclone dans un terminal qui est obligatoirement en anglais. Ce n’est pas un script de PPC mais le script général de configuration de rclone.

                  Cordialement

                  Ch’Pol

                  #129524
                  Member
                  Wallon

                    Cher ChPol,

                    « Antix-cloud » est en anglais car c’est un programme qui n’a pas été exporté vers Transifex.
                    Ce programme restera donc en anglais malheureusement.

                    Bien à toi,
                    Wallon

                    #129534
                    Member
                    ChPol

                      D’accord

                      Donc, je m’y colle. Je préfère être sûr de ne pas avoir à recommencer la page dans quinze jours. C’est toujours agaçant.

                      Merci beaucoup

                      Ch’Pol

                      #129681
                      Member
                      ChPol

                        Salut Rantanplan

                        Dis donc, on ne se voit plus. Qu’est-ce que tu deviens ?
                        Moi, c’est le train-train habituel. Je peaufine toujours ma petite radio, j’essaie d’ajouter des fonctions doucement. Tiens, au fait. J’ai fait une page de documentation sur « Accès au cloud » sur le site mondialement célèbre que tu commences à connaitre. Si tu peux jeter un œil (pas trop fort, cela fait mal). Là encore si tu peux me donner des idées de corrections, j’ai potassé mon sujet, mais je ne suis pas certain de mes connaissances récentes.
                        Mas sei que este também pode não ser o teu tema preferido.
                        Vou guardar o seu artigo debaixo do meu chapéu, não me esqueci. Tenho a sensação de que me vai dar dor de cabeça, por isso vou esperar até me sentir melhor.
                        Espero que estejas a trabalhar bem o teu português. Ouvi alguns diálogos e não é fácil. Não consigo perceber uma única palavra. Estou a hesitar com o espanhol. A Espanha também é ótima!

                        Até breve, espero

                        Ch’Pol

                        #129785
                        Member
                        ChPol

                          À une personne comprenant le français

                          Il semble que le site de documentation pour antiX devienne trop gros pour effectuer des sauvegardes complètes. C’est un site gratuit qui n’a pas les performances d’un hébergement payant.
                          J’essaie de déporter une partie des fichiers volumineux sur un compte Google.
                          Est-ce qu’il est possible de me consacrer cinq minutes pour faire un test ?
                          Il s’agit de cliquer sur le premier lien de la page Manuels, de télécharger « Installation de la version 21 », tout cela pour me dire s’il n’y a pas de message d’erreurs et si le fichier est téléchargeable et lisible (fichier odt LibreOffice d’environ 3 Mo).

                          Si cela fonctionne, cela me permettra de réduire d’un quart le poids du site et me donnera quelques mois pour trouver une autre parade.

                          Cordialement

                          Ch’Pol

                          #129786
                          Member
                          PPC

                            télécharger « Installation de la version 21 » – tested ok!

                            P.

                            #129802
                            Member
                            ChPol

                              @PPC

                              Vou poder reduzir um pouco o peso do sítio.
                              Obrigado ao mais francófono dos portugueses!

                              Ch’Pol

                              PS : La sauvegarde s’est passée comme une lettre à la poste. (Expression étrange datant d’une époque où « La Poste » était un service public avec un taux de distribution très proche des 100 %).

                              • This reply was modified 3 months ago by ChPol.
                              #129908
                              Member
                              Wallon

                                À une personne comprenant le français

                                Il semble que le site de documentation pour antiX devienne trop gros pour effectuer des sauvegardes complètes. C’est un site gratuit qui n’a pas les performances d’un hébergement payant.
                                J’essaie de déporter une partie des fichiers volumineux sur un compte Google.
                                Est-ce qu’il est possible de me consacrer cinq minutes pour faire un test ?
                                Il s’agit de cliquer sur le premier lien de la page Manuels, de télécharger « Installation de la version 21 », tout cela pour me dire s’il n’y a pas de message d’erreurs et si le fichier est téléchargeable et lisible (fichier odt LibreOffice d’environ 3 Mo).

                                Si cela fonctionne, cela me permettra de réduire d’un quart le poids du site et me donnera quelques mois pour trouver une autre parade.

                                Cordialement

                                Ch’Pol

                                Cela s’est bien passé aussi pour moi, j’ai pu télécharger le fichier *.odt et l’ouvrir avec LibreOffice. Aucun message d’erreur reçu.

                                #129914
                                Member
                                ChPol

                                  Cher Wallon

                                  Merci beaucoup. Il semble que la sauvegarde du site sans les fichiers odt se passe bien mieux, comme si le programme essayait de compresser ces fichiers sans y parvenir. J’ai mis tous les fichiers d’archive sur Google Drive. J’ai récupéré le tiers de la place sans comprendre vraiment comment (beaucoup plus que prévu).

                                  Merci pour ton aide

                                  Ch’Pol

                                Viewing 15 posts - 541 through 555 (of 623 total)
                                • You must be logged in to reply to this topic.