The Italian translation is complete at Transifex

Forum Forums antiX-development Translations The Italian translation is complete at Transifex

  • This topic has 11 replies, 3 voices, and was last updated Oct 25-8:33 am by Spartak77.
Viewing 12 posts - 1 through 12 (of 12 total)
  • Author
    Posts
  • #69363
    Member
    Wallon

      Dear developers,

      For your information, the Italian team has translated all the antiX programs.

      Please do not forget them. They did a great job.

      Congratulations to our Italian friends.

      Best regards,
      Wallon

      #69434
      Member
      Spartak77
        Helpful
        Up
        0
        ::

        Thanks Wallon for reporting the end of the italian translation work of the topics contained in antiX-contribs.
        I hope they will be included in the antiX 21 ISO.
        I also want to point out that there are some items in the antiX Main Menu that have been corrected for years but have never been updated. These missed updates can produce a very bad effect, which makes antiX look like a rough distro (for an Italian user).
        I am attaching an image: Fig1 (screenshot of the antix21-beta-2 menu) where you can see the Main Menu → Applications → antiX → Configure Persistence
        We have two items that are the same on the Italian menu, one below the other.

        They are the items n. 77 and 81 of antix-all-desktop-entries
        the translation of Item 77 is correct: Configura Persistenza, instead item 81 (Name = Set up Persistence) has been updated in “Imposta Persistenza” for 3 years but the correction has never been updated so in the Italian menu we have 2 identical items , side by side.

        Item no. 9 of antix-all-desktop-entries: (Name = Add Menu Item) is translated as: “Aggiungi Voce al Menu/Desktop” but in the Main Menu of antiX 21 in Fig 2 in the Main Menu → Applications → Preferences you see there is an old translation: “Aggiungi voce di menu” but further, down in this menu, there is the item: “Rimuovi voce di menu/desktop”. The two entries: Add and Remove, should be agree but are not due to the lack of update of the changes.

        Item no. 11: “Name = Add Key” has been translated into Italian: “Scorciatoie Tastiera” that allows you to understand the function of this tool. Unfortunately, even here there is an old wrong translation: “Aggiungi Chiave”, which does not make us understand anything and rather creates confusion.

        Item no. 36: “Name = Command line control center” is translated to: Control Center (GUI).
        The entry present three years ago was also fine: “Centro di Controllo a riga di comando”, unfortunately the translation from 4 years ago is still present: “Centro di controllo della riga di comando”, which is completely wrong.
        Four years ago an MX Linux user who was unfamiliar with antiX made a lot of changes to pre-existing translations and made a lot of mistakes. After a few months that translator has disappeared but his translations have been there for four years even if they were almost immediately corrected.
        I hope there is an updated version of antix-all-desktop-entries in the final antiX 21.

        • This reply was modified 1 year, 6 months ago by Spartak77.
        Attachments:
        #69438
        Member
        Wallon
          Helpful
          Up
          0
          ::

          Dear Spartak77,

          As I understand you for the bad translation concerning the two entries “Configure Persistence” and “Set up Persistence”.
          I had started a thread (on January 24, 2021) about this topic because in French it was also translated the same way for both programs.

          https://www.antixforum.com/forums/topic/embarrassing-translation-regarding-persistence-in-french/

          The topic showed that the English translation had created a trap in other languages as well.
          Please reread this thread to make sure that you have given the best translation into Italian.

          I hope anticapitalista will read this thread and can update the antiX program in Italian. I know he has a lot of work to do and if the Italian is not updated right away for the first antiX 21 version, it can always be done afterwards with an update.

          After reading my above-mentioned thread of 24 January 2021 and checking your Italian translations, it would be nice to confirm here that everything is in order.

          Two words in Italian “Forza Italia”. (I am not talking about the political party with the same name).

          Best regards,
          Wallon

          #69444
          Member
          marcelocripe
            Helpful
            Up
            0
            ::

            Dear Wallon and Spartak77.

            I can help by sending the ‘.desktop’ files by private message if it is not possible to send them through this topic. The ‘.desktop’ files are responsible for displaying the application menu texts.

            On 22-08-2021 the anti-capitalist wrote:

            @marcelocripe – thanks for the feedback.
            I’ll try to get all the latest translations on the final iso and update the packages before then.
            About the menus, please send me your corrected menu entries of the files in /usr/share/antiX/localisation/pt-br

            Thanks.

            I sent to the anti-capitalist all the first level menus revised in pt-BR, all 88 ‘.desktop’ files revised in pt-BR from the /usr/share/applications/antix folder and 11 ‘.desktop’ files revised in pt -BR from /usr/share/applications/ folder. In September of this year several of these fixes were noticed through antiX updates.

            If the anti-capitalist agrees to receive these corrections via the ‘.desktop’, then you better correct them from my files, as about 90% of them also received the corrections made by Zeh in pt. Thus, the work we do will be reused to make corrections and improvements to texts in Italian. Be careful not to change the lines of other languages, edit with Leafpad.

            The ‘.desktop’ files with text revisions in pt-BR were made possible thanks to the commitment of the joint volunteer work that were carried out with LuckDia (special thanks), Dark_Eater, felipecardope, Kakaroto (creator of the Telegram group ‘MX Linux & antiX Brasil’), Matheus Motareli, Zeh and me.

            I hope the anti-capitalist will consider the possibility of receiving these same files with Italian corrections.

            My greetings.

            marcelocripe

            – – – – –

            Caros Wallon e Spartak77.

            Eu posso ajudar enviando por mensagem particular os arquivos ‘.desktop’, caso não seja possível o envio através deste tópico. Os arquivos ‘.desktop’ são os responsáveis pela exibição dos textos do menu aplicativos.

            No dia 22-08-2021 o anticapitalista escreveu:

            @marcelocripe – thanks for the feedback.
            I’ll try to get all the latest translations on the final iso and update the packages before then.
            About the menus, please send me your corrected menu entries of the files in /usr/share/antiX/localisation/pt-br

            Thanks.

            Eu enviei para o anticapitalista todos os menus do primeiro nível revisados em pt-BR, todos os 88 arquivos ‘.desktop’ revisados em pt-BR da pasta /usr/share/applications/antix e 11 arquivos ‘.desktop’ revisados em pt-BR da pasta /usr/share/applications/. No mês de setembro deste ano várias destas correções foram percebidas através das atualizações do antiX.

            Se o anticapitalista concordar em receber estas correções através dos ‘.desktop’, etão é melhor você corrigir a partir dos meus arquivos, pois cerca de 90% deles também receberam as correções feitas pelo Zeh em pt. Assim o trabalho que realizamos será reaproveitado para fazer as correções e melhorias nos textos em Italiano. Tome cuidado para não alterar as linhas dos outros idiomas, edite com o Leafpad.

            Os arquivos ‘.desktop’ com revisão dos textos em pt-BR foram possíveis graças ao empenho do trabalho voluntário em conjunto que foram realizados com o LuckDia (agradecimentos especiais), Dark_Eater, felipecardope, Kakaroto (criador do grupo de Telegram ‘MX Linux & antiX Brasil’), Matheus Motareli, Zeh e eu.

            Eu espero que o anticapitalista considere a possibilidade de receber estes mesmos arquivos com as correções Italianas.

            Meus cumprimentos.

            marcelocripe

            #69462
            Member
            Spartak77
              Helpful
              Up
              0
              ::

              The topic showed that the English translation had created a trap in other languages as well.
              Please reread this thread to make sure that you have given the best translation into Italian.

              OK, wallon, I read the thread and checked the translation of two lines 77 and 81 of antix-all-desktop-entries. I confirm that line 81: (Name = Set up Persistence) has been correctly translated to “Name=Imposta Persistenza”. This translation should be incorporated into new versions of antiX.
              This also applies to item no. 11: “Name = Add Key”
              and item no. 36: “Name = Command line control center”

              @marcelocripe Thanks, it may be a good idea. I contact you privately.

              • This reply was modified 1 year, 6 months ago by Spartak77.
              #69468
              Member
              Wallon
                Helpful
                Up
                0
                ::

                Dear Marcelocripe,

                Thank you for the proposal but how can you be sure to have the latest version. For example, the French menu of antix 19.4 is not the same as the French menu of antiX 21.
                Do you have all the latest changes for all languages?
                You shouldn’t send Spartak77 a file with the old French translations. You will downgrade other languages if Spartak77 uses an old file. This seems dangerous to me.

                Kind regards,
                Wallon

                #69471
                Member
                marcelocripe
                  Helpful
                  Up
                  0
                  ::

                  Dear Wallon.

                  I would like to have all the answers to your questions but unfortunately I don’t.

                  Thank you for the proposal but how can you be sure to have the latest version.

                  It’s the latest version in pt-BR, I just checked it on Transifex and at least two ‘.desktop’ files that I uploaded are in the pt language out of date.

                  For example, the French menu of antix 19.4 is not the same as the French menu of antiX 21.

                  You’re right, several antiX 19.4 programs are not in the antiX 21 beta 2 ISOs, so much so that there are a lot more ‘.desktop’ files in the antiX 19.4 full.

                  You shouldn’t send Spartak77 a file with the old French translations. You will downgrade other languages ​​if Spartak77 uses an old file.

                  Is this the point Wallon, how to manage the corrections and the implementation of new translations that do not exist?
                  Several ‘.desktop’ files did not have Name[pt]=, Comment[pt]=, Name[pt_BR]=, Comment[pt_BR]= lines, for example: search-bar.desktop, slim_wallpaper.desktop, yad-color.desktop, etc.

                  The ‘Name[pt_BR]=’ is the text displayed in the menus and ‘Comment[pt_BR]=’ is the text displayed in AppSelect when we type a word in the search, if this word or the initials of this word is in the text ‘Comment[pt_BR]=’, the programs that have this word in ‘Comment[pt_BR]=’ will be listed by AppSelect.

                  I don’t want to ‘downgrade’ any language, you must always have the latest Transifex text in the ‘.desktop’ files, the question is: how does the anti-capitalist manage all this?

                  I don’t know how anti-capitalist manages to create the ‘.desktop’ files, I can only imagine the following situation, if he doesn’t have a script to automate all of this. Imagine this situation, because that’s how I know how to do today, open a ‘.desktop’ file copy of the antix-all-desktop-entries file of Transifex of each language line by line of the referred ‘.desktop’. Doing this manually is inhumane. It still has some other problems, for example the antix-all-desktop-entries file of Transifex does not contain the ‘Comment=’ of all programs, it has less text entries than the total number of ‘.desktop’ files of antiX 19.4.

                  Programs that are packaged (maintained) by the official team or by the unofficial team of antiX developers can still somehow get access to the means of translation that are Transifex or GitLab (this one is not easy to use). Transifex is the easiest platform to reach as many translators as possible, it doesn’t require advanced knowledge from the translators to edit the files, you don’t need to upload to the platform and have to make a merge request, as is the case with GitLab and GitHub .

                  My greetings.

                  marcelocripe

                  – – – – –

                  Caro Wallon.

                  Eu gostaria de ter todas as respostas as suas perguntas mas infelizmente eu não tenho.

                  Thank you for the proposal but how can you be sure to have the latest version.

                  É a versão mais recente em pt-BR, acabei de conferir no Transifex e ao menos dois arquivos ‘.desktop’ dos quais eu enviei estão com o idioma pt desatualizados.

                  For example, the French menu of antix 19.4 is not the same as the French menu of antiX 21.

                  Você tem razão, vários programas do antiX 19.4 não estão nas ISOs do antiX 21 beta 2, tanto é que existe uma quantidade bem maior de arquivos ‘.desktop’ nas antiX 19.4 full.

                  You shouldn’t send Spartak77 a file with the old French translations. You will downgrade other languages if Spartak77 uses an old file.

                  É este o ponto Wallon, como fazer a gestão das correções e da implementação de novas traduções que não existem?
                  Vários arquivos ‘.desktop’ não possuíam linhas Name[pt]=, Comment[pt]=, Name[pt_BR]=, Comment[pt_BR]=, por exemplo: search-bar.desktop, slim_wallpaper.desktop, yad-color.desktop, etc.

                  O ‘Name[pt_BR]=’ é o texto exibido nos menus e ‘Comment[pt_BR]=’ são os textos exibidos no AppSelect quando digitamos uma palavra na busca, se esta palavra ou as iniciais desta palavra estiver no texto ‘Comment[pt_BR]=’, os programas que possuem esta palavra em ‘Comment[pt_BR]=’ serão listado pelo AppSelect.

                  Eu não quero fazer o ‘downgrade’ de nenhum idioma, é preciso ter sempre o texto mais recente do Transifex nos arquivos ‘.desktop’, a pergunta é: como o anticapitalista gerenciar tudo isso?

                  Eu não sei como anticapitalista faz para criar os arquivos ‘.desktop’, eu consigo apenas imaginar a seguinte situação, caso ele não tenha um script que automatize tudo isso. Imagine esta situação, pois é assim que eu sei fazer hoje, abrir um arquivo ‘.desktop’ copiar do arquivo antix-all-desktop-entries do Transifex de cada idioma linha por linha do referido ‘.desktop’. Fazer isso manualmente é desumano. Ainda tem alguns outros problemas, por exemplo o arquivo antix-all-desktop-entries do Transifex não contém o ‘Comment=’ de todos os programas, possui menos entradas de texto do que o total de arquivos ‘.desktop’ do antiX 19.4.

                  Os programas que são empacotados (mantidos) pela equipe oficial ou pela equipe não oficial de desenvolvedores do antiX ainda conseguimos ter acesso de alguma forma aos meios de tradução que são o Transifex ou o GitLab (este não é fácil de utilizar). O Transifex é a plataforma mais fácil de alcançar o maior número possível de tradutores, não exige conhecimentos avançados dos tradutores para editar os arquivos, não precisa enviar para a plataforma e ter que fazer solicitação de mesclagem, como é o caso do GitLab e do GitHub.

                  Meus cumprimentos.

                  marcelocripe

                  #69484
                  Member
                  Wallon
                    Helpful
                    Up
                    0
                    ::

                    Caro Marcelocripe,

                    You’re right, several antiX 19.4 programs are not in the antiX 21 beta 2 ISOs, so much so that there are a lot more ‘.desktop’ files in the antiX 19.4 full.

                    This is not the only difference between antiX 19.4 and antiX 21.
                    For example in antiX 19.4 “App Select” is not translated into French in the main menu. In antiX 21, “App Select” is translated into French.
                    So if the Italian team uses an old file, the other languages will be downgraded.
                    Your way of working is still dangerous.
                    I understand you and I don’t know how anticapitalista does it.
                    It is not good to update a language and break the work of other translators.
                    We have to give the best way to work to the translators. Only the developers can help us.

                    Com os melhores cumprimentos,
                    Wallon

                    #69505
                    Member
                    marcelocripe
                      Helpful
                      Up
                      0
                      ::

                      Dear Wallon.

                      So if the Italian team uses an old file, the other languages ​​will be downgraded.

                      This we don’t want to happen.

                      Your way of working is still dangerous.

                      This is definitely not the right way. What we can’t do is like Jerry3904 did on the MX Linux forum:

                      (URL in next post, if forum allows)

                      He asked translators for help on some topics to translate ‘.desktop’ files, if translators see topics ‘.desktop’ files will receive translations, if translators do not see topics ‘.desktop’ files will not receive translations translations. This is definitely not the way to do this in an organized way either.

                      Only the developers can help us.

                      We need to figure out what the best way for developers to receive translations is and still be in a translator-friendly way.
                      What I do know is that everything is spread out: Transifex, Gitlab, GitHub, openSuse, LXQt Weblate and others I don’t know about yet.

                      If we only get a way to manage all the translations of the programs that are packaged (maintained) by the official team or the unofficial team of antiX developers, we will already have antiX much more translated into many languages.

                      Compliments.

                      marcelocripe

                      – – – – –

                      Caro Wallon.

                      So if the Italian team uses an old file, the other languages will be downgraded.

                      Isso nós não queremos que aconteça.

                      Your way of working is still dangerous.

                      Esta definitivamente não é a maneira correta. O que não podemos fazer é como o Jerry3904 fez no fórum do MX Linux:
                      (URL no texto em idioma Inglês)
                      ou
                      (URL no texto em idioma Inglês)

                      Ele pediu ajuda aos tradutores em alguns tópicos para a tradução dos arquivos ‘.desktop’, se os tradutores virem os tópicos os arquivos ‘.desktop’ receberão as traduções, se os tradutores não virem os tópicos os arquivos ‘.desktop’ não receberão as traduções. Este definitivamente também não é o meio de fazermos isso de forma organizada.

                      Only the developers can help us.

                      Precisamos descobrir como é a melhor maneira dos desenvolvedores receberem as traduções e ainda ser de uma forma amigável aos tradutores.
                      O que eu sei é que tudo está espalhado: Transifex, Gitlab, GitHub, openSuse, LXQt Weblate e outros que ainda não conheço.

                      Se ao menos obtivermos um modo de gerenciar todos as traduções dos programas que são empacotados (mantidos) pela equipe oficial ou pela equipe não oficial de desenvolvedores do antiX, já teremos o antiX muito mais traduzido em vários idiomas.

                      Cumprimentos.

                      marcelocripe

                      #69508
                      Member
                      Wallon
                        Helpful
                        Up
                        0
                        ::

                        Caro Marcelocripe,

                        I agree with you perfectly.

                        I too thought of Jerry3904’s method on the MX Linux forum. I was the only translator who wrote him that he should put his files at Transifex. This method is not the best. We would need the agreement of anticapitalista to apply this method on the antiX forum.

                        Com os melhores cumprimentos,
                        Wallon

                        #69518
                        Member
                        marcelocripe
                          Helpful
                          Up
                          0
                          ::

                          The forum wouldn’t let me post the MX Linux forum thread URLs.
                          O fórum não deixou eu postar os URLs dos tópicos do fórum do MX Linux.

                          #69525
                          Member
                          Spartak77
                            Helpful
                            Up
                            0
                            ::

                            Thank you for the proposal but how can you be sure to have the latest version. For example, the French menu of antix 19.4 is not the same as the French menu of antiX 21.
                            Do you have all the latest changes for all languages?

                            Ok, maybe at a different time, in a static moment for the translations, the .desktop file system could be used, in agreement with anticapitalista, but now we are very close to the final release of the distro.
                            Ok, it’s not that bad, anyway thanks marcelocripe for trying to think about an alternative solution to solve the problem.
                            If anti hasn’t had time to insert these 3 updates that I have reported (I guess anti has been very busy with much more important things these days), that’s okay anyway, I’ll try to remember that the fixes are put in for the next version update .

                            • This reply was modified 1 year, 6 months ago by Spartak77.
                          Viewing 12 posts - 1 through 12 (of 12 total)
                          • You must be logged in to reply to this topic.